А если ей придет в голову согласиться на твои услуги — постараюсь отговорить.

Вслух это не прозвучало, но АрМоаль отнюдь не был глупцом. Он кивнул, принимая как данность и ответ Алекса, и то, что стояло за ним. Заметил только:

— Рад, что вам понравился чай.

— Очень понравился, — с чувством сказал Алекс, поднимаясь. — Полагаю, я тоже стану поклонником этого сорта. А сейчас не смею злоупотреблять гостеприимством. Примите еще раз мою благодарность за помощь.

Потом, уезжая домой в обнимку с Флорией, которая не проснулась даже вынесенная из дома на руках, он перебирал разговор и снова мучительно думал, кого ему напоминает Венсан АрМоаль. Алекс был уверен, что не встречал его раньше, но в облике франка, его смуглой коже и голубых глазах, виднелось что-то удивительно знакомое.

Глава 14. О цене свободы

— Тье Уинни! Маред!

Эвелин звала уже тревожно, и Маред, с трудом выплыв из тяжелого сна, накинула халат, прошла босиком к двери и открыла, сонно хлопая глазами.

— Извините… Я нечаянно вчера прикрыла на задвижку…

— Ничего страшного, — улыбнулась экономка. — У вас прекрасный молодой сон, можно только позавидовать. Горничная сейчас подойдет, чтобы причесать вас, и завтрак уже готов. Его светлость в Лундене, поэтому вас отвезет кучер.

Значит, лэрд, оставшись ночевать в городе, прислал экипаж в поместье, чтобы она могла утром им воспользоваться? Маред тряхнула головой, сбрасывая остатки сонливости, и бегом кинулась в ванную. Как же хорошо, что не нужно самой затягивать корсет и укладывать волосы — она вечно не знала, что делать с этой пышной мягкой массой, норовящей рассыпаться под шпильками. Потому и затягивала их потуже.

Но Монтроз! Вот зачем ему коттедж в таком районе, если лэрд приезжает сюда лишь переночевать, да и то постоянно возвращается в столицу по срочным вызовам? И какие вызовы ночью могут быть у владельца юридического дома, который давно выбирает себе дела не по необходимости, а по желанию? Он ведь не врач, в самом-то деле. И не чей-то личный стряпчий.

А впрочем, мало ли какие дела у лэрда Корсара и его окружения? Чем чаще он ночует вдали от Маред, тем ей спокойнее.

В экипаже, тщательно расправив платье, чтобы не помялось, Маред клятвенно пообещала себе, что как можно быстрее купит еще одно. Жалованье, кстати, уже скоро. И если ей заплатят даже за те дни, которые она пролежала в клинике, выйдет немногим меньше, чем за обычную ее работу. Или не меньше? Что гадать — вот получит и увидит.

Да и понадобится ли ей еще одно такое платье? Тьен Чисхолм звал ее не для того, чтобы попить кофе. Сегодня он наверняка скажет, чего хочет, и начнутся неприятности.

Пытаясь отвлечься, Маред отпустила кучера и торопливо добралась до «Корсара». Сразу четверо старших стряпчих, включая тье Эстер и Жаклин Форс, уехали на слушание дела в суд, и сегодня работы по договору с франками не предвиделось. Поэтому Маред разложила документы, выданные тье Эстер, пытаясь определить, с чего начинать.

Взяв карандаш, она заставила себя вчитаться в первую бумагу, сбилась, разозлилась сама на себя. В голову лезло все, что угодно: вчерашние слова Монтроза про злость, сегодняшняя встреча — только не документы, с которыми следовало работать здесь и сейчас.

А ведь она всегда гордилась, что умеет заниматься делом всегда. Больной, голодной, уставшей… Сначала учеба и заработок — потом все остальное. Оказывается, тревожные мысли отбросить в сторону труднее, чем физическое неудобство.

Отдел кипел обычной жизнью. Рядом кто-то вежливо кашлянул, Маред подняла взгляд от бумаг и увидела мрачного Финлисона.

— Тье Эстер распорядилась, что я должен вам помогать, — сдержанно сообщил тот.

Помощь? Благослови, Бригитта, почтенную начальницу! Маред пару мгновений осознавала неожиданное счастье, затем выпалила:

— Великолепно! Прошу вас, тьен Финлисон, возьмите документы «Снорри» и сделайте выписку по их налоговым декларациям за последние три года. Сначала ежемесячную, потом по годам. Объедините в одну таблицу и как можно скорее принесите мне. Буду очень вам благодарна!

Поклонившись, Финлисон ушел с папкой, а Маред подтянула к себе вторую. Через пару-тройку часов бумаги уже крутились перед ее внутренним взором каруселью, нахально подмигивая окошками таблиц и растягиваясь гигантскими бумажными змеями. Откинувшись на спинку стула, Маред потерла уставшие глаза, посмотрела на часы. Финлисону давно следовало вернуться. Вот-вот обед, а у него работы было на полчаса.

Неловко поднявшись со стула — даже тело затекло — Маред прошла в соседний отдел, подошла к сидящему у окна Финлисону. При ее приближении тот накрыл каким-то документом лежащий на столе журнал. Маред только успела увидеть яркую камерографию лошади и слово «скачки» в заголовке.

— Вы сделали таблицу, тьен?

— О да, почти. Осталось совсем немного. Я непременно доделаю после обеда. С вашего позволения, милая тье.

Финлисон глянул на карманные часы, сунул их в щегольской жилет и, встав, прошел мимо Маред. Вот ведь помощник… Она с тоской вспомнила о Макмиллане. Тот терпеть не мог экономическое право, но выполнял все порученное в срок и без нареканий. Как легко и просто было бы работать с ним. А что делать с Финлисоном?

«Пока — ничего, — подсказал внутренний голос. — У тебя есть более важные дела, если забыла».

Да уж, по сравнению с Чисхолмом тьен Финлисон — мелкая неприятность.

Вокруг уже все собирались на обед, и Маред выскользнула тоже, но у входа в кофейню свернула на улицу. Как глупо и противно. Когда она пила кофе с Макмилланом, в голову не приходило прятаться или бояться объяснений, а теперь так и кажется, что в спину уставились любопытные взгляды!

Темно-серый мобилер неизвестной Маред марки и вправду ждал на бульваре именно ее. Плечистый водитель вежливо открыл перед ней дверцу салона. Маред послушно подошла и села на заднее сиденье рядом с приветливо улыбающимся тьеном Чисхолмом. Водитель закрыл дверцу, вернулся на свое место, и мобилер тронулся.

— Кажется, милая тье, у вас дурное настроение? — с отвратительной ласковой бодростью поинтересовался Чисхолм. — Понимаю, нелегко приходится. Ничего, осталось совсем чуть-чуть.

Протянув руку, он щелкнул кнопкой на дверце, и между водительским сиденьем и салоном вдруг опустилась из потолка черная шторка из непонятного материала. Засветилась тускло и погасла, только отдельные искры продолжали бегать по ее поверхности.

— Для конфиденциальности, — так же мягко пояснил Чисхолм.

Магия… Маред впервые видела так близко применение магического артефакта, но никакого восторга не испытывала. И даже облегчения, что хотя бы водитель не услышит их разговор, — тоже. Понятно ведь, что собеседник защищает свою репутацию.