— И… Виктор? Виктор Корриган в этом участвовал?

— Я же говорю, — вздохнула Анриетта, — не знаю. Но я своими ушами слышала, как его приятель пошутил. Заведение, мол, славное, но белая лента на запястье кое-кому не помешала бы. Откуда приличному юноше вообще знать про эту гадость? О ней в газетах не писали, да и слухи ходили очень смутные.

— Безумие…

Алекс потер занывшие виски. Виктор — извращенный насильник? Он, конечно, часто влипал в некрасивые истории, но такое — уже слишком.

— Джейми Роллинс — официант, — сказал он вслух. — Мог входить в эту банду. Потом устроился сюда. Погоди, не получается. Виктор умер три года назад, а Роллинс появился недавно. Где он раньше работал?

— В кофейне какой-то, — пожала плечами Анриетта. — У него пять-шесть рекомендаций из разных заведений — попробуй разбери. И вообще это может быть совпадением. Или дурацкой шуткой услышавшего о белой ленте развратного мальчишки.

— Может. А может и не быть. Получается, Корриган умер примерно в то же время, как банда притихла. И это мотив преступления, понимаешь? Если теперь кто-то ищет этих белоленточников и уничтожает по одному!

Знакомый азарт плеснул горячим в кровь, смыл усталость. Алекс выпрямился в кресле, вспоминая, кому можно позвонить в полиции из старых знакомых. Да и Бреслин должен знать.

— Молчи об этом, — сказал он, сгребая камерографии. — Никому ни слова! Дальше я сам.

Анриетта кивнула. Сложила бумаги в стопку, педантично подровняла краешки, сдвинула на край стола.

— Так ты останешься?

— Уеду, — вздохнул Алекс. — Прости. Настроение совсем исчезло.

— Тогда забери почту, здесь кое-что пришло на твое имя.

Она протянула большой конверт с аккуратно подписанным адресом «Бархата» и надписью «Для Корсара, в собственные руки». Обычная практика клубной переписки без настоящих имен, чтобы случайно кого-то не скомпрометировать…

Алекс вскрыл конверт ножом для бумаг, лежащим тут же на столе, и порадовался, что отвернулся от Анриетты, подойдя ближе к светильнику. В конверте оказалась камерография. Большая, четкая, яркая. Джейми Роллинс лежал на полу, заливая его потеками крови из распоротого горла. Кровь алела на белоснежном форменном смокинге с эмблемой «Бархата», распахнутые глаза невидяще уставились в потолок. Алекс перевернул камерографию — на белой изнанке листа четким ровным почерком было выведено: «Это первый. Добро пожаловать в кошмар, милэрд Монтроз».

Глава 11. Разговоры за кофе, чаем и не только

Каким же странным оказался этот день. Неприятный разговор с милэрдом стряпчим, казалось, забылся, смазался веселым продолжением. Торт, игристое легкое вино в бокалах, которые с лукавой ухмылкой принес откуда-то Леон, поздравления и улыбки. И все было прекрасно, только вот Маред, по праву именинницы раскладывая торт, никак не могла отделаться от подленькой мысли: кто она для людей, которые с Кормаком Даффи работали не один год. Случайная гостья на пару месяцев, камешек в отлаженном механизме. А если бы выбирать между начальником отдела и чужой девицей-студенткой пришлось не лэрду Монтрозу, а им? Вряд ли стоит обольщаться на этот счет.

А вдобавок из головы не шли уроки королевского стряпчего о доверии и защите. Как он там сказал? «Не вводи во искушение»? Получается, что Маред сама виновата, что Кормак уничтожил ее работу? Потому что дала ему такую возможность? Да нет же, бред! Все равно что встать на сторону преступника, потому что жертва, якобы, его чем-то привлекла. Кошельком в плохо закрытой сумочке, слишком яркой одеждой… Не потерпевшие виноваты! Уж лэрду Монтрозу, как стряпчему, полагалось бы это знать!

Маред представила мир Корсара, мир хищников и жертв, где доверие обязательно приводит к тому, что тебя съедят, — и ее передернуло. Зачем нужен успех такой ценой? Но… ведь она сама пытается изо всех сил в этот мир попасть? И даже оказалась между двумя крупными хищниками, делящими добычу — глупая Белая Ворона с короткими крыльями.

Праздник быстро закончился — все торопились к работе. Маред тоже вернулась к уже привычному столу, забрав подарок. В картонной коробке обнаружилась чудесная сумка, не дамская, а деловая. Гораздо больше обычной, прямоугольная и жесткая, с особым отделением для вычислителя. Тисненая кожа цвета красного дерева, множество кармашков, а на блестящем металлическом замке — неизменный кораблик «Корсара».

Маред погладила кораблик пальцем, застегнула мягко щелкнувшую застежку. Вещь не просто дорогая, но солидная. Всем видно, что ее владелица не легкомысленная вертихвостка, а деловая дама. Только вот когда лето закончится, она будет напоминать слишком многое из того, о чем Маред предпочла бы забыть.

— О, смотрю, вас уже поздравили? — поинтересовался знакомый голос с неподражаемой ленцой в интонациях, и Маред, вскинувшись, смущенно улыбнулась:

— Да. А вы пропустили угощение…

— Ничего страшного, моя репутация лентяя, приходящего сюда попить кофе, все равно вне конкуренции, — усмехнулся Оуэн Макмиллан, ставя перед Маред необычную чашку, странной формы и отливающую эмалью. — Кстати, о кофе.

На глянцевом синем боку, расписанном лианами в чайнском стиле, среди цветов и листьев прятались буквы. Маред пригляделась и прочла: «Стряпчие бывают от Луга; ну, с Лугом! и не дай Луг…»

Хихикнув, она взяла подарок в руки и удивилась его неожиданной тяжести.

— Я помню, что вы не пьете кофе за работой, опасаясь его пролить, — пояснил Макмиллан. — Но эта чашка особой конструкции. Видите, она слегка расширяется ко дну? А дно с утяжелением. Ее очень трудно опрокинуть — я пробовал. Так что можете не бояться за документы.

— Благодарю… — смутилась Маред, понимая, что и этот подарок Макмиллана был заказан персонально для нее — судя по шутливой надписи. — Она великолепна! Мне, право, неудобно…

Макмиллан просто пожал плечами.

— И как вам теперь работается в этой чудной змеиной яме? — спросил он.

Маред вздохнула, не зная, что ответить. Следовало улыбнуться и сказать что-то учтивое, жизнерадостное, чтобы не смущать своими проблемами собеседника, который решил просто проявить вежливость. Но Макмиллан, кажется, спрашивал всерьез, с настоящим интересом.

— Пока не знаю, — призналась она. — Еще не поняла.

— Это прекрасно, — растянула усмешка узкие губы лэрда Макмиллана. — Когда человек все знает и понимает, он точно безнадежен. Собственно, я заглянул только поздравить вас…

— Да, я помню, вы перевелись…

Маред с трудом улыбнулась, старательно скрывая огорчение. Действительно, кто она такая, чтобы настаивать на продолжении знакомства с его светлостью? Но… Оуэн смотрел, словно ожидая чего-то, не торопясь уходить, и Маред решилась, понимая, что если не сделает хоть крошечный шаг навстречу этой зыбкой иллюзии близости, то второго шанса не будет.